Thursday 23 September 2021

19COUPLETS

अजब नेमत है सोज़-ए-इश्क़ भी जिस को मयस्सर हो।
न जल सकता है जो दिल वो जला देने के क़ाबिल है।.... वहशत कलकतवी....

Strange thing is love heat, a few are blessed with the feat.
A heart without that fire, is worth being burnt in pyre.

मौत माँगूँ तो रहे आरज़ू-ए-ख़्वाब मुझे।
डूबने जाऊँ तो दरिया मिले पायाब मुझे। 
...... आतिश लखनवी......

If I ask for death, there's desire of deep sleep.
If I want to drown, find  river just foot deep. 

मेरे बख़्त हैं वो रू-कश, कि वो दे जो वादा-ए-शब। 
तो पहुँच के ता-ब-मग़रिब, फिरे आफ़ताब उल्टा।....... जुरअत........ 

So much against is my fate, if my lover gives night date. 
Then reaching west the sun, 'll start getting back, to shun. 

जमा करते हो क्यूँ रक़ीबों को ? 
इक तमाशा हुआ, गिला न हुआ। 
....... असद-उल्ला ख़ाँ ग़ालिब...... 

Why do you call every foe ? 
It's no reproach, some show ! 

जल गया दिल अपनी आहों के शरर में ऐ जुनूँ। 
यक-ब-यक शोला सा भड़का और भड़क कर रह गया।
...रज़िया ख़ातून जमीलाअज़ीमाबादी..

My heart got burnt in sigh, ember heat was so high. 
Suddenly got ignited a flame, 'n nothing was left to name. 

मिस्ल-ए-नय हर उस्तुख़ाँ में दर्द की आवाज़ है। 
कुछ नहीं मालूम यारब, सोज़ है या साज़ है।..... मीर सोज़...... 

There's an echo of grief sound in each and every flute. 
Whether it's a burn or musical turn, in unknown pursuit. 

फ़राग़-ए-रोज़-ए-मसर्रत के ढूँढने वाले। 
शबों को मरहम-ए-सोज़-ओ-गुदाज़ करता जा।.... जोश मलीहाबादी...... 

You want to know the fate, of grief burns one can't state
With ointments and burn, acquaint each night in turn. 

कहते न थे 'मीर' मत कुढ़ा कर ! 
दिल हो गया न गुदाज़ तेरा !
.... ..मीर तक़ी मीर..... 

O 'Mir' I had told you not to grudge ! 
Heart candle burns or melts, you judge ! 

शम'अ की तरह कौन रो जाने। 
जिस के दिल को लगी हो सो जाने।      . ........... आशिक़........ 

None can weep like a candle inflamed. 
He only knows, whose heart is drained. 

ख़ुदा की देन है, जिस को नसीब हो जाए ।
हर एक दिल को ग़म-ए-जावेदाँ नहीं मिलता।..... असर सहबाई..... 

It's a gift of God, in rare one's fate ! 
Eternal pain isn't for each heart, mate ! 

दिल का क्या ज़िक्र तीरा-बख़्ती में। 
एक रात आई, एक रात गई।.. जिगर... 

In dark fate, why talk about 
day ? 
One night comes, other goes away. 

मिरी ज़िन्दगी पे न मुस्कुरा, मुझे ज़िन्दगी का अलम नहीं। 
जिसे तेरे ग़म से हो वास्ता, वो ख़िज़ाँ बहार से कम नहीं।.. शकील बदायूनी... 

Do not smile up on my life, I blame no grief on this life. 
One, well versed with your pain, autumn also is spring reign. 

शादमाँ था जो तेरे रंज-ओ-तरबकार से दिल। 
ग़म-ए-दुनिया से गिराँ-बार न होने पाया। 
...... हसरत मोहानी....... 

Heart that was happy with your pleasing pain. 
Didn't mind pain load of world, it's strain . 

सियह-बख़्ती में कब कोई किसी का साथ देता है ? 
कि तारिकी में साया भी जुदा होता है इंसाँ
से।...... नासिख़..... 

Does anyone join you in dark fate ? 
In dark your shadow , leaves you, mate. 

क़ैद-ए-हयात-ओ-बंद-ए-ग़म अस्ल में दोनों एक हैं। 
मौत से पहले आदमी ग़म से निजात पाए क्यूँ ?........ ग़ालिब........ 

Bonds of life 'n those of pain, are the notes of same strain. 
Why should bonds of pain collapse, before the time of life is lapse. 

ग़म भी गुज़श्तनी है, ख़ुशी भी गुज़श्तनी। 
कर ग़म को इख़्तियार कि गुज़रे तो ग़म न हो।...... फ़ानी बदायूनी........ 

Pleasure is to leave and so will go the pain. 
Be on side of pain, it's leaving is no strain. 

सर आँखों पर ग़म-ए-दुनिया ओ उक़बा। 
मगर अब दिल में गुंजाइश नहीं है। 
...... नातिक़ लखनवी...... 

With grief of world I'll hold head high,O Mentor of yonder sky ! 
But there's no space in my heart, so I can not play this part. 

न ख़िज़ाँ में है कोई तीरगी न बहार में कोई ताज़गी। 
ये नज़र नज़र के चिराग़ हैं कभी जल गए कभी बुझ गए। 

Autumn isn't all that dry, there is nothing fresh in spring. 
These are only lamps of vision, put on or put off something. 

वाइज़-ओ-साक़ी में ज़िद है, बादाकश चक्कर में है। 
तौबा लब पर लब डूबा हुआ साग़र में है। 

A tussle is in barmaid 'n priest, the drunkard is still in a fix. 
There is penitence on his lips, and lips dipped in drink mix





No comments:

Post a Comment