Monday 19 April 2021

MOHAMMAD ALVI....30........ COUPLETS

मौत भी दूर बहुत दूर फिरा करती है।
कौन अब आ के असीरों को रिहाई देगा।

 Death is roaming far far away, you see.
Who will now set the prisoners free ?

बिछड़ते वक़्त ऐसा भी हुआ है। 
किसी की सिसकियाँ अच्छी लगी हैं। 

At parting time, I have paid heed. 
Someone 's sighs felt good indeed. 

रखते हो अगर आँख तो बाहर से न देखो।
देखो मुझे अंदर से बहुत टूट चुका हूँ। 

If you have got eyes, don't see from outside. 
See that I have broken a lot from inside. 

ढूँडता हूँ ज़मीन अच्छी सी। 
ये बदन जिसमें उतारा जाए। 

Looking for good land space. 
For this body to place. 

मैं ख़ुद को मरते हुए देख कर बहुत खुश हूँ। 
ये डर भी है कि मिरी नींद खुल न जाए कहीं। 

I am very happy seeing myself die. 
There is a fear of opening the eye. 

चला जाऊँगा जैसे ख़ुद को तन्हा छोड़ कर 'अल्वी'। 
मैं अपने आप को रातों में उठ कर देख लेता हूँ। 

O Alvi, the way I 'll leave myself alone and go. 
At nights, I look at myself to watch that show. 

सामने दीवार पर कुछ दाग़ थे। 
ग़ौर से देखा तो चेहरे हो गए। 

On the wall in front, were several spots. 
Turned in to faces on deep thoughts. 

हर वक़्त खिलते फूल की जानिब तका न कर। 
मुरझा के पत्तियों को बिखरता हुआ भी देख। 

Don't always set eyes on the flowers in bloom. 
Also look at wilting petals scatter in doom. 

रात मिली तन्हाई मिली और जाम मिला। 
घर से निकले तो क्या क्या आराम मिला। 

There was night, a drink and solitude to roam. 
What comforts were amassed leaving the home ! 

उस से बिछड़ते वक़्त मैं रोया था ख़ूब सा। ये बात याद आई तो पहरों हँसा किया। 

While parting with her, I had wept a lot. 
I have laughed and laughed on this thought. 

देखा न होगा तूने मगर इंतजार में। 
चलते हुए समय को ठहरते हुए भी देख। 

Never seen while waiting for, so to say. 
Just watch moving time stop on the way. 

उन दिनों घर से अजब रिश्ता था। 
सारे दरवाज़े गले लगते थे। 

Relation with home then, had a grace. 
All the doors used to  embrace. 

वो जंगलों में दरख़्तों से कूदते फिरना। 
बहुत बुरा था मगर आज से तो अच्छा था

Jumping on trees in the jungles all day. 
Of course it was bad, but better than today. 

कभी आँखें किताब में गुम हैं। 
कभी गुम है किताब आँखों में। 

At times, in eyes,  the book is lost. 
At others, in book, the eyes are lost. 

आग अपने ही लगा सकते हैं। 
ग़ैर तो सिर्फ हवा देते हैं। 

Our own can kindle the flame. 
Rivals just blow in name. 

उस से मिले ज़माना हुआ लेकिन आज भी। 
दिल से दुआ निकलती है ख़ुश हो जहाँ भी हो। 

It is long since we met, but even today there is care. 
Prayer oozes from the heart, she be happy anywhere. 

सर्दी में दिन सर्द मिला। 
हर मौसम बेदर्द मिला। 

During winter day was cold. Each season was cruel, bold. 

कुछ तो इस दिल को सज़ा दी जाए। 
उस की तस्वीर हटा दी जाए। 

Punish this heart straight. 
Just remove her portrait. 

कब अच्छे दिन आएँगे ? 
क्या यूँही मर जाएँगे ? 

When will arrive the good days? 
Will we perish on unknown ways ? 

आज फिर मुझसे कहा दरिया ने। 
क्या इरादा है बहा ले जाऊँ। 

Today, the stream asked me again. 
Willing to be swept in to main?.. 1

The sea roared again and so sait the tide. 
Do you want to be swept 'n taken for a ride ?... 2

अभी दो चार बूँदें ही गिरी हैं। 
मगर मौसम नशीला हो गया है। 

Only a few drops from the sky have come. 
But intoxicating has the weather become. 

नज़रों से नापता है समंदर की वुस 'अतें। 
साहिल पे एक शख़्स अकेला खड़ा हुआ। 
Visually measuring stretch of the sea. 
Standing alone on the shore is he. 

मैं उसके बदन की मुक़द्दस किताब। 
निहायत अक़ीदत से पढ़ता रहा। 

The Holy Book of her body in bed. 
With extreme devotion, I have read. 

देखा तो सब के सर पे गुनाहों का बोझ था। 
ख़ुश थे तमाम नेकियाँ दरिया में डाल कर। 
All the people were loaded with their own crime. 
Were happy dropping good deeds in river every time. 

छोड़ गया मुझको 'अल्वी'। 
शायद वो जल्दी में था। 

'Alvi' he left me out of taste. Probably, he was in a haste. 

हाय वो लोग जो देखे भी नहीं। 
याद आएँ तो रुला देते हैं। 

Those persons whom I have never even seen. 
On splashing in memory start weeping scene. 

अब तो चुपचाप शाम होती है। 
पहले चिड़ियों के शोर होते थे। 

Now silently, evening descends from sky. 
Earlier sparrows used to outcry. 

अपना घर आने से पहले। 
इतनी गलियाँ क्यों आती हैं ? 

Before I reach my home. 
Why in lanes do I roam ? 

न जाने छत पे क्या देखा है 'अल्वी' 
बिचारा चाँद पीला हो गया है। 

'Alvi' on roof, what did it see ? 
Poor moon looks pale to see. 

धूप ने गुज़ारिश की। 
एक बूंद बारिश की। 

Sunlight applied for. 
One drop of the pour. 

रोज़ अच्छे नहीं लगते आँसू। 
ख़ास मौकों पे मज़ा देते हैं। 

Daily tears don't look nice. 
At times, add the spice. 




No comments:

Post a Comment