Sunday, 9 May 2021

KABIIR.. COUPLETS..27.........

प्रेम छिपाए ना छिपे जा घट परघट होय।
जो पै मुख बोले नहीं नैन देत हैं रोय।

Love can not be hidden, from heart to heart will leak. 
Eyes will shed the tears, even if mouth does not speak. 

आजा प्यारे नयन में पलक ढाँप तोय लूँ।
ना मैं देखूँ और को ना तोय देखन दूँ। 

Come in my eyes O lover, with lids I 'll cover thee. 
Neither will I see someone else nor' ll I let you see.

प्रेम प्रेम सब कोई कहे प्रेम न जाने कोय। 
आठ पहर भीनो रहै प्रेम कहावै सोय। 

Everyone talks about love but no one really knows. 
When one is drenched in love, it's an all time dose. 

प्रेम पियाला जो पिए सीस दच्छिना देय। लोभी सीस न दे सके नाम प्रेम का लेय। 

One who drinks a cup of love, as a present vhops his head. 
Greedy can't chop the head, chants name of love instead. 

कबिरा खड़े बजार में लिए लाकुटी हाथ। 
जो घर फूँके आपनो चले हमारे साथ। 

Kabir is standing in market with a walking stick in hand. 
Who ever can torch his home, is welcome to join the band. 

ऐसी बानी बोलिए मन का आपा खोय। 
अपना तन सीतल करे औरन को सुख देय। 

Talk in such a tone that it takes away the pride. 
It 'll cool your heart, for others a pleasure guide. 

सात समंद की मसि करौं लेखिनि सब बनराय। 
धरती सब कागद करौं तउ हरि गुण लिख्यो न जाय। 

Pens made out of all woodlands, ink from all the seas. 
Paper as large as earth, isn't enough to pen His qualities. 

पानी केरा बुदबुदा अस मानुस की जात। 
देखत ही छिप जाएगा ज्यों तारा परभात

Human life is so short, a bubble of water at par. 
It will be lost to vision, like a morning star. 

जा घट प्रेम न संचरै सो घट जान मसान ।जैसे खाल लुहार की साँस लेत बिनु प्रान 

That heart is like a crematorium, where love does not thrive. 
As skin at blacksmith's workshop, breathes but isn't alive. 

माला तो कर में फिरे जीभ फिरे मुख माहिं। 
मनवा तो चहुँ दिस फिरे यह तो सुमिरन नाहिं। 

Rosary rotates in hand, in mouth the tongue goes round. 
Thoughts travel everywhere, it isn't meditation profound. 

वस्तु कहीं ढूँढे कहीं केहि बिधि आवे हाथ। 
कह 'कबीर' तब पाइयो जब भेदी लीजे साथ। 

It's somewhere, you search elsewhere, how can you lay your hand?
Until accompanied by one who knows, O 'Kabir'! Where do you stand? 

बड़ा हुआ तो क्या हुआ जैसे पेड़ खजूर। 
पंथी को छाया नहीं फल लागें अति दूर ।

What good is a dates tree, see how high it can be. 
No shade for passer bye and distant fruit to see. 

ये तो घर है प्रेम का खाला का घर नाहिं। 
सीस उतारे भुहिं धरे तब पैठे घर माहिं। 

It's a house of love, neither of relative nor spouse. 
Just chuck your head on gate, then enter in this house. 

चलती चाकी देख कर दिया कबीरा रोय। 
दो पाटन के बीच में साबुत बचा न कोय। 

'Kabir' wept seeing grinding stone in motion. 
None survives in their midst, is the notion.

जिन ढूँढा तिन पाइयाँ गहरे पानी पैठ। 
मैं बुरा बूड़न डरा रहा किनारे बैठ। 

Those who dived deep and searched, could find. 
Scared of drowning, I was just left behind. 

बुरा जो देखने मैं चला बुरा न पाया कोय। जो दिल खोजा आपना मुझ से बुरा न कोय। 

I searched all around in search of an evil man. 
When I searched my own heart, found the evil man. 

पोथी पढ़ पढ़ जुग भया पंडित भया न कोय। 
ढाई आखर प्रेम के पढ़े सो पंडित होय। 

Reading books for ages, no one became wise. 
Reading a few letters of love, can make anyone wise. 

सतगुर हम सौं रीझ कर कहा एक परसंग 
बरसा बादल प्रेम का भीजि गया सब अंग

My teacher, pleased with my devotion, narrated one tale. 
Love cloud burst open, wetting from head to toenail. 

चकई बिछुरी रैन की  आइ मिले परभाति। जे नर बिछरे राम सौं ते दिन मिलै न राति। 
Love birds meet in morning, when parted for the night. 
Those who part with Ram meet neither at day nor night. 

सब रग ताँति रबाब तन, बिरह बजावै नित्त। 
और न कोई सुनि सकै, के साईं के चित्त। 

Blood vessels are strings of music, separation plays tune with art. 
No one else can listen to these, but for the Lord or my heart. 

कबिरा खड़ा बजार में माँगे सब की खैर। 
ना काऊ सौं दोस्ती ना काऊ सौं बैर। 

Asking for everyone 's goodwill Kabir stands in the market still. 
He has friendship with no one  and with none  an ill will. 

चिड़ी चोंच भर ले गई, सरवर घट्यो न नीर।
दान दिए धन ना घटे, कह गए संत कबीर।
A little bird filled it's beak, pond' s water level didn't slid. 
With charity says saint 'Kabir', coffers retain their bid. 

गुरु गोविंद दोऊ खड़े, का के लागूँ पाय। 
बलिहारी गुरु आप की गोविंद दियो मिलाय। 

Teacher 'n Lord are standing in front, touch first which pair of feet. 
It's the grace of my great teacher, who made Almighty meet. 

तन का मनका डारि के मन का मनका फेर। 

Drop rosary of hand from hand. 
Take rosary of heart in hand. 

सतगुर मार्या बाण भरि, धरि करि सीधी मूठि। 
अंग उघाड़ै लागिया, गई दवा सूं फूटि। 

Teacher aimed flaming arrow, straight at my heart. 
Spirit got exposed, burning covers part by part. 

 राम नाम लै पटंतरै, देवे को कुछ नांहिं। 
क्या ले गुर संतोषिए, टौंस रही मन मांहिं

Teacher gave Ram's name in my coffer, what in exchange can I offer ? 
There's a strong desire in my heart, but nothing is worth the proffer. 

पीछै लागा जाइ था, लोक बेद के साथि । 
आगै थैं सतगुर मिल्या, दीपक दीया हाथि 

Following Vedic trend, I tread the path that was shown. 
Teacher gave lamp of knowledge, to search it on my own. 

दीपक दीया तेल भरि, बाती दई अघट्ट। 
पूरा किया दिसाहुणां, बहुरि न आवौं हट्ट। 

Lamp full of love oil 'n unending wick, with it did teacher part. 
All sales 'n purchases are made, won't re-enter world mart. 

भली भई जु गुर मिल्या, नहीं तर होती हांणि। 
दीपक दिष्टि पतंग ज्यूं, पड़ता पूरी जांणि। 

It was good that I met the teacher, or loss would have been so great. 
Could burn me like a moth in flame, worldly pleasures in their spate. 

निस अंधियारी कारणैं, चौरासी लख चंद। 
अगि आतुर ऊदै किया, तऊ दिष्टि नहिं मंद। 

Lacking light of knowledge, you suffered eighty four lacs of rebirths.
O fool ! Even in human life, you are still running after worldly mirths. 

प्रीत करो ऐसी करो जैसे करे कपास। 
जीते जी या तन ढके, मरे न छोड़े साथ

One should love like cotton, his lover. 
Apparel for alive, even when dead his cover. 







No comments:

Post a Comment