Wednesday 19 October 2022

TAHZEEB HAFII.. COUPLETS

मैं कि काग़ज़ की एक कश्ती हूँ 
पहली बारिश ही आख़िरी है मुझे 

I am just a paper boat 
First rain is last to quote 

तेरा चुप रहना मिरे ज़ेहन में क्या बैठ गया 
इतनी आवाज़ें तुझे दीं कि गला बैठ गया 

Your silence was settled in my mind, of course. 
Called you so much that throat got coarse. 

ये एक बात समझने में रात हो गई है 
मैं उस से जीत गया हूँ कि मात हो गई है 

To understand it, has set sun. 
Whether I have lost or won. 

अपनी मस्ती में बहता दरिया हूँ 
मैं किनारा भी हूँ भँवर भी हूँ 

Crazy in flow a river all the more. 
I am a whorl and also the
 shore. 

दास्ताँ हूँ मैं इक तवील मगर 
तू जो सुन ले तो मुख़्तसर भी हूँ 

I am a very long tale, but still. 
If you hear, it's short to chill. 

बता ऐ अब्र मुसावात क्यूँ नहीं करता 
हमारे गाँव में बरसात क्यूँ नहीं करता 

Why there 's no parity O cloud just tell? 
In my village, why is there no rain spell? 

तमाम नाख़ुदा साहिल से दूर हो जाएँ 
समुंदरों से अकेले में बात करनी है 

All boatmen! Keep distance from the shore. 
Alone, I have to talk with seas to the core. 

इक तिरा हिज्र दाइमी है मुझे 
वर्ना हर चीज़ आरज़ी है मुझे 

Only your departure will last. 
All the others will perish fast

मैं जंगलों की तरफ़ चल पड़ा हूँ छोड़ के घर 
ये क्या कि घर की उदासी भी साथ हो गई है 

I am heading towards forests, leaving home. 
Why is it that companion is sadness of home? 

मैं जिस के साथ कई दिन गुज़ार आया हूँ 
वो मेरे साथ बसर रात क्यूँ नहीं करता 

One with whom I have passed so many days. 
Why can't she spend a night in my ways
 
पेड़ मुझे हसरत से देखा करते थे 
मैं जंगल में पानी लाया करता था 

Trees had longed to see me again. 
I used to bring water in forest terrain. 

मैं सुख़न में हूँ उस जगह कि जहाँ 
साँस लेना भी शाइरी है मुझे 

In poetry, I have reached such 
a place. 
Even taking breaths is a poem in space
 
इस लिए रौशनी में ठंडक है 
कुछ चराग़ों को नम किया गया है 

That's why in the light, there's chill. 
Some lamps have been left to chill. 
 
सहरा से हो के बाग़ में आया हूँ सैर को 
हाथों में फूल हैं मिरे पाँव में रेत है 

From desert, I am visiting the garden terrains. 
There are flowers in hand, on feet sand grains. 
 
आसमाँ और ज़मीं की वुसअत देख 
मैं इधर भी हूँ और उधर भी हूँ 

Look at the stretch of earth and sky. 
I am  here, as well as there so high. 
 
तुझ को पाने में मसअला ये है 
तुझ को खोने के वसवसे रहेंगे 

There's a problem to meet, on my part.
Many whims will be there when we part. 
 
नींद ऐसी कि रात कम पड़ जाए 
ख़्वाब ऐसा कि मुँह खुला रह जाए 

Night is short for sleep, it seems.
 Mouth keeps open, such are dreams. 

मेरी नक़लें उतारने लगा है 
आईने का बताओ क्या किया जाए 

It has started simulating me. 
What to do with the mirror, tell me

क्या मुझ से भी अज़ीज़ है तुम को दिए की लौ 
फिर तो मेरा मज़ार बने और दिया जले 

Do you hold dearer than me, the lamp flame? 
Then let there be my tomb, you set lamps aflame
 
मिरे हाथों से लग कर फूल मिट्टी हो रहे हैं 
मिरी आँखों से दरिया देखना सहरा लगेगा 

Touching my hand, flowers are turning to dust.
Look by my eyes, river 'll be a desert, trust. 
 
मुझ पे कितने सानहे गुज़रे पर इन आँखों को क्या 
मेरा दुख ये है कि मेरा हम-सफ़र रोता न था 

Many calamities struck me but what about the eyes? 
My only grief is that my traveling mate never cries. 




 
 
 

1 comment:

  1. Play your favourite slot and table video games 점보카지노 in the palm of your hand or get your head in the recreation with our Sportsbook, partnered with FanDuel. Do not think about gambling as a method of incomes money and solely play with money that you could afford to lose. Remain in control of|in charge of|in command of} your gameplay through the use of Mr Green’s Predictive Tool, set yourself gaming limits, take a break or self-exclude yourself. For more info on our Green Gaming instruments please click right here. If you're be} apprehensive about your gambling or affected by another person's gambling, please contact GamblingTherapy or GamblersAnonymous for assist.

    ReplyDelete